Интересувате ли се от преводача?

Замисляли ли сте се в колко голяма степен животът ни е обвързан с работата на преводачите? Хващам се на бас, че поне 90% от книгите, които се продават в най-близката до вас книжарница, са преводни, а останалите – български. Като се замисля, възможно е процентът да е дори по-голям. Филмите също се превеждат. Дори да …

Китайският превод е най-скъп

Като цяло преводаческите умения се таксуват различно на пазара на труда.  Истински парадокс е, че най-скъпо платените езици всъщност са най-рядко търсени, а най-говоримите се заплащат скромно, при това конкуренцията за тях е голяма. Често желаните за работа езици са английски, немски, френски, испански. Те принадлежат към първа група езици, в която цената за превод …

Преводите и поетите

Още в първия материал в блога си ви споделих едно от най-популярните и интересни определения за поезията –  поезията е това, което се губи при превода. И ви обясних защо това се получава така, колкото и добър да е преводачът. Не се губи поезията даже и при превода, а дори може да се добави стойност …