Като цяло преводаческите умения се таксуват различно на пазара на труда. Истински парадокс е, че най-скъпо платените езици всъщност са най-рядко търсени, а най-говоримите се заплащат скромно, при това конкуренцията за тях е голяма.
Често желаните за работа езици са английски, немски, френски, испански. Те принадлежат към първа група езици, в която цената за превод на художествен текст варира между 9-11 лева, а на специализиран – до 16-17 лева.
Най-скъпо платените са езиците от четвърта група. Там попадат датски, шведски, норвежки, естонски, фински, китайски, японски, персийски, арменски, иврит, виетнамски, корейски. Това са езици с по-особено изписване. Интересна е например разликата между японски, китайски и корейски. Много хора дори не подозират, че трите езика нямат абсолютно нищо общо помежду си. Наглед еднакви, в действителност са доста различни. Японският има сричкова система на изписване и изцяло символна. Китайският има пиктографска. Корейският пък използва азбука. Любопитен факт е, че в тези източни езици освен писане и говор се учи и интонация. Тя е различна за мъже и жени. Наскоро една приятелка, която работеше като преводач в Китай, ми разказваше следния случай за български студент, с когото се сприятелила там. Той неправилно бил усвоил интонационната част и говорел като момиче. Докато моята позната не му обяснила проблема, самият той дори не подозирал защо състудентите му го смятали за хомосексуалист.
Но да се върна на превода. Езиците от четвърта група се таксуват най-скъпо. Според агенцията или издателството, с които ще имате работа като преводач, офертите варират между 35 и 60 лева. На някои места се таксува на стандартна страница (1800 символа), а на други се поставя цена на издателска кола или на символ (когато се отнася за китайският).
Моят съвет е предварително да поискате да прегледате текста у дома, преди да сключвате какъвто и да е договор за превод. Понякога текстът може да започва измамно елементарно, но в последствие езикът на автора да става по-обстоятелствен и описателен, което доста ще ви измъчи. Що се отнася до специализираните текстове – винаги търсете най-високата оферта, защото работата там е изключително трудоемка.